[Xerte] XERTE 2.15 - Translation to spanish.
Julian Tenney
Julian.Tenney at nottingham.ac.uk
Fri Nov 26 20:09:57 GMT 2010
"señor lo siento, no me di cuenta que ella era su hija"
is the limit of mine.
Have a great weekend.
________________________________________
From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk [xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk] On Behalf Of Patrick Lockley [Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk]
Sent: 26 November 2010 18:05
To: Xerte discussion list
Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to spanish.
De nada (that's about all I know)
________________________________________
From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk [xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk] On Behalf Of Jose Diaz [xt4mhz at yahoo.com]
Sent: Friday, November 26, 2010 5:43 PM
To: Xerte discussion list
Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to spanish.
Excelente Patrick,
We'll start with the translation of "ToolkitsInstallationGuide.docx" document.
I'll setup a mediawiki to minimize the impact a possible migration process to "wiki.xerte.net".
Of course, if there are in this mail list spanish speakers interested in collaborate ... you are welcome!
I'll send the url where the wiki will be.
One more time ... thanks!
José Gregorio.
--
Lic. José Gregorio Díaz Unda.
Asesor de Tecnologías de Información y Comunicación.
Tel.: 58.0412.5518085
Skype: xt4mhz
Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
--- El Vie 26/11/10, Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk> escribió:
> De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to spanish.
> Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> Fecha: Viernes 26 de Noviembre de 2010, 12:24
> I'd start with the manual in the zip?
> That's relatively static.
>
> -----Original Message-----
> From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> On Behalf Of Jose Diaz
> Sent: 26 November 2010 17:23
> To: Xerte discussion list
> Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to spanish.
>
> Great! ... thanks for the bridge Patrick.
>
> Any ideas about starting the translation to spanish of XOT
> ?
>
> Thanks again!
>
> José.
>
> --
> Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> Asesor de Tecnologías de Información y Comunicación.
> Tel.: 58.0412.5518085
> Skype: xt4mhz
> Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
>
>
> --- El Vie 26/11/10, Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> escribió:
>
> > De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to
> spanish.
> > Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > Fecha: Viernes 26 de Noviembre de 2010, 12:14
> > Also,
> >
> > I can't speak for Mark, so perhaps Mark you could
> email
> > Jose?
> >
> > Cheers
> >
> > Pat
> >
> > -----Original Message-----
> > From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> > [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> > On Behalf Of Jose Diaz
> > Sent: 26 November 2010 17:10
> > To: Xerte discussion list
> > Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to
> spanish.
> >
> > Hi Pat,
> >
> > Excelent! ... now I'm pretty clear about who is the
> right
> > person to talk with :-)
> >
> > About the XOT Translation:
> >
> > Can you guide me on to start the translation process
> of XOT
> > to spanish?
> >
> > Is there something like .po files to create new
> language
> > package?
> >
> > How can I start the translation process?
> >
> > I can send you "the work" to make it available to
> your
> > spanish speakers community.
> >
> > Thanks a lot Pat.
> >
> > José.
> >
> > P.D.: How is used to read this mail list often or is
> it
> > better to contact him via email?
> >
> > --
> > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > Asesor de Tecnologías de Información y
> Comunicación.
> > Tel.: 58.0412.5518085
> > Skype: xt4mhz
> > Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
> >
> >
> > --- El Vie 26/11/10, Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > escribió:
> >
> > > De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to
> > spanish.
> > > Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > > Fecha: Viernes 26 de Noviembre de 2010, 11:59
> > > Hi Jose,
> > >
> > > I agree with you completely, just keen to make
> it
> > happen
> > > even if it means some decentralization.
> > >
> > > I'm one of the XOT developers so I am helped to
> make a
> > lot
> > > of the current documentation.
> > >
> > > Mark runs the Wiki.
> > >
> > > Pat
> > >
> > > -----Original Message-----
> > > From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> > > [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> > > On Behalf Of Jose Diaz
> > > Sent: 26 November 2010 16:57
> > > To: Xerte discussion list
> > > Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to
> > spanish.
> > >
> > > Hi Patrick,
> > >
> > > I am not sure about using another services like
> > google
> > > docs/groups because probably will decentralize
> the
> > > documentation process of XERTE's project.
> > >
> > > I received a reply via mail list from Mark
> Tomlinson
> > ... is
> > > he the wiki/server administrator?
> > >
> > > Who can I talk with about this translation's
> efforts?
> > >
> > > Language is a big barrier to take projects to
> another
> > > countries and the spanish community is very
> active
> > about
> > > educative technology.
> > >
> > > If definitively is not possible to offer
> multilanguage
> > from
> > > wiki.xerte.net, I will try to enable another wiki
> eith
> > the
> > > the same info but we need to ask permissions to
> > > "wiki.xerte.net" content's owners.
> > >
> > > The idea is to work collaboratively.
> > >
> > > what do you think?
> > >
> > > Thanks a lot.
> > >
> > > José Gregorio.
> > >
> > > --
> > > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > > Asesor de Tecnologías de Información y
> > Comunicación.
> > > Tel.: 58.0412.5518085
> > > Skype: xt4mhz
> > > Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
> > >
> > >
> > > --- El Vie 26/11/10, Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > escribió:
> > >
> > > > De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation
> to
> > > spanish.
> > > > Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > > > Fecha: Viernes 26 de Noviembre de 2010,
> 11:25
> > > > Hi Jose,
> > > >
> > > > Sorry but I don't run the Wiki so I can't
> make
> > the
> > > changes
> > > > there.
> > > >
> > > > So perhaps a google doc or group works
> best?
> > > >
> > > > I am really keen to progress this as I'd
> agree
> > that a
> > > > version in another language would help us
> no
> > end.
> > > >
> > > > Pat
> > > >
> > > > -----Original Message-----
> > > > From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> > > > [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> > > > On Behalf Of Jose Diaz
> > > > Sent: 26 November 2010 16:23
> > > > To: Xerte discussion list
> > > > Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 -
> Translation to
> > > spanish.
> > > >
> > > > Hey Patrick, no problem and thanks for your
> > answer.
> > > >
> > > > I think enabling multilanguage support at
> > > "wiki.xerte.net"
> > > > would not be a big deal.
> > > >
> > > > Take a look to this page:
> > > >
> > > > http://wikieducator.org/Main_Page
> > > >
> > > > At the bottom left, you will see a small
> box
> > which
> > > says "In
> > > > other languages". Those are links to
> translations
> > of
> > > english
> > > > contents to other languages.
> > > >
> > > > Wikieducator uses "sub-domains" for each
> > language. I
> > > our
> > > > case could be:
> > > >
> > > > - http://es.wiki.xerte.net/ (spanish
> > Xerte's wiki)
> > > > - http://it.wiki.xerte.net/ (italian
> > Xerte's wiki)
> > > > - ... and so on.
> > > >
> > > > I think this improvement will do a wide
> > visibility to
> > > the
> > > > XERTE's project and will enable it to be
> used not
> > only
> > > by
> > > > english speakers.
> > > >
> > > > By the other hand, we are interested in
> publish
> > a
> > > sandbox
> > > > of XOT to our faculties but we need to
> translate
> > it
> > > to
> > > > spanish in January 2011.
> > > >
> > > > Our university (Universidad Simón
> Bolívar,
> > located
> > > in
> > > > Caracas, Venezuela, South America.
> www.usb.ve)
> > can
> > > help a
> > > > lot with both goals.
> > > >
> > > > What do you think?
> > > >
> > > > José
> > > >
> > > > --
> > > > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > > > Asesor de Tecnologías de Información y
> > > Comunicación.
> > > > Tel.: 58.0412.5518085
> > > > Skype: xt4mhz
> > > > Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
> > > >
> > > >
> > > > --- El Vie 26/11/10, Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > > escribió:
> > > >
> > > > > De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > > > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 -
> Translation
> > to
> > > > spanish.
> > > > > Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > > > > Fecha: Viernes 26 de Noviembre de
> 2010,
> > 11:04
> > > > > Hi Jose,
> > > > >
> > > > > Sorry for the non-reply to my email.
> I've
> > been
> > > really
> > > > busy
> > > > > putting a site back together again.
> > > > >
> > > > > Does the Wiki at present support what
> you'd
> > like?
> > > If
> > > > not,
> > > > > perhaps a google group / doc? Maybe
> the
> > google
> > > code
> > > > site?
> > > > >
> > > > > I'd also say focus on the text for now,
> and
> > once
> > > it
> > > > gets
> > > > > done I'll have a look at making
> language
> > packs.
> > > > >
> > > > > This is for XOT.
> > > > >
> > > > > Thanks for your patience and energy,
> sorry
> > if I
> > > have
> > > > > annoyed.
> > > > >
> > > > > Pat
> > > > >
> > > > > -----Original Message-----
> > > > > From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> > > > > [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> > > > > On Behalf Of Jose Diaz
> > > > > Sent: 26 November 2010 16:02
> > > > > To: Xerte discussion list
> > > > > Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 -
> > Translation to
> > > > spanish.
> > > > >
> > > > > Hi guys,
> > > > >
> > > > > Is it possible to translate XOT and
> XERTE
> > to
> > > another
> > > > > languages?
> > > > >
> > > > > How can I focus this effort in the
> right
> > place to
> > > make
> > > > make
> > > > > it available for others?
> > > > >
> > > > > Thanks.
> > > > >
> > > > > José Gregorio.
> > > > >
> > > > > --
> > > > > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > > > > Asesor de Tecnologías de Información
> y
> > > > Comunicación.
> > > > > Tel.: 58.0412.5518085
> > > > > Skype: xt4mhz
> > > > > Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
> > > > >
> > > > >
> > > > > --- El Mié 24/11/10, Jose Diaz <xt4mhz at yahoo.com>
> > > > > escribió:
> > > > >
> > > > > > De: Jose Diaz <xt4mhz at yahoo.com>
> > > > > > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 -
> > Translation
> > > to
> > > > > spanish.
> > > > > > Para: "Xerte discussion list"
> <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > > > > > Fecha: Miércoles 24 de Noviembre
> de
> > 2010,
> > > 10:17
> > > > > > Hi Patrick and no problem with
> the
> > > > > > accent ;-)
> > > > > >
> > > > > > Some years ago I did some work
> with
> > eXe
> > > Learning
> > > > team
> > > > > to
> > > > > > help de translations to spanish.
> > Mainly, I
> > > did a
> > > > > tutorial to
> > > > > > spanish community to enable them
> to
> > use
> > > eXe.
> > > > > >
> > > > > > I have not started to use XERTE
> deeply,
> > but
> > > I
> > > > would
> > > > > like to
> > > > > > initiate the process translating
> the
> > > software
> > > > and
> > > > > learn how
> > > > > > to use it in the process.
> > > > > >
> > > > > > What do you think if we setup
> some
> > online
> > > space
> > > > to
> > > > > start
> > > > > > this translation process. I dont
> know
> > how
> > > the
> > > > > multilanguage
> > > > > > support is implemented in XERTE,
> but
> > > depending on
> > > > it,
> > > > > we can
> > > > > > find a web-based system to
> translate
> > it
> > > > > collaboratively.
> > > > > >
> > > > > > I've seen how Webgui (CMS) is
> doing it
> > > here:
> > > > > >
> > > > > > http://i18n.webgui.org/
> > > > > >
> > > > > > Or with "gettext":
> > > > > >
> > > > > > http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext
> > > > > > http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html
> > > > > >
> > > > > > This way, I can invite others to
> > participate
> > > in
> > > > the
> > > > > > translation process and will
> reduce
> > the
> > > time.
> > > > Besides,
> > > > > you
> > > > > > will able to use the translations
> in a
> > > format
> > > > which
> > > > > would
> > > > > > require less modifications to
> > implement
> > > them.
> > > > > >
> > > > > > I am not a AIR/Flex programmer but
> I
> > read
> > > this
> > > > > article:
> > > > > >
> > > > > > http://www.adobe.com/devnet/air/flex/articles/localizing_flex_air_apps.html
> > > > > >
> > > > > > And found this help:
> > > > > >
> > > > > > http://livedocs.adobe.com/flex/3/html/help.html?content=l10n_1.html
> > > > > >
> > > > > > Both of them to localize AIR/Flex
> > apps.
> > > > > >
> > > > > > Bu the other hand, if you have a
> > "Faculty
> > > Manual
> > > > of
> > > > > Xerte"
> > > > > > I can translate it to spanish.
> Probably
> > the
> > > best
> > > > way
> > > > > to do
> > > > > > it is in a Wiki environment or
> > something.
> > > > > >
> > > > > > What do you think?
> > > > > >
> > > > > > Thanks again.
> > > > > >
> > > > > > José.
> > > > > >
> > > > > > --
> > > > > > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > > > > > Asesor de Tecnologías de
> Información
> > y
> > > > > Comunicación.
> > > > > > Tel.: 58.0412.5518085
> > > > > > Skype: xt4mhz
> > > > > > Web: www.usb.ve -
> jgdu.blogspot.com
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > > --- El Mié 24/11/10, Patrick
> Lockley
> > <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > > > > escribió:
> > > > > >
> > > > > > > De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > > > > > Asunto: RE: [Xerte] XERTE
> 2.15 -
> > > Translation
> > > > to
> > > > > > spanish.
> > > > > > > Para: "Xerte discussion
> list"
> > <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > > > > > > Fecha: Miércoles 24 de
> Noviembre
> > de
> > > 2010,
> > > > 6:10
> > > > > > > Hi Jose (excuse the lack of
> accent
> > on
> > > > > > > the e),
> > > > > > >
> > > > > > > I don't think anyone has
> started
> > a
> > > > translation
> > > > > to
> > > > > > Spanish
> > > > > > > (we may have had Dutch and
> > Japanese at
> > > some
> > > > > point?).
> > > > > > >
> > > > > > > I would suggest sending me
> the
> > > translations,
> > > > and
> > > > > I'll
> > > > > > look
> > > > > > > into making language packs
> when we
> > do a
> > > new
> > > > > version.
> > > > > > >
> > > > > > > Is that ok.
> > > > > > >
> > > > > > > Many thanks for your
> interest.
> > > > > > >
> > > > > > > Pat
> > > > > > >
> > > > > > > -----Original Message-----
> > > > > > > From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> > > > > > > [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> > > > > > > On Behalf Of Jose Diaz
> > > > > > > Sent: 24 November 2010 04:19
> > > > > > > To: XERTE XERTE
> > > > > > > Subject: [Xerte] XERTE 2.15
> -
> > > Translation
> > > > to
> > > > > spanish.
> > > > > > >
> > > > > > > Hi folks.
> > > > > > >
> > > > > > > I'm interested in translate
> to
> > latam
> > > > spanish
> > > > > XERTE
> > > > > > for
> > > > > > > desktop (Setup.exe) and
> Online
> > > Toolkits
> > > > > > (xertetoolkits.zip)
> > > > > > >
> > > > > > > Does anyone started it?
> > > > > > >
> > > > > > > Which is the better way to
> start
> > this
> > > > process in
> > > > > both
> > > > > > > cases?
> > > > > > >
> > > > > > > Even I can publish the
> > translations to
> > > > > Google-Code
> > > > > > space
> > > > > > > but I dont know where and
> how.
> > > > > > >
> > > > > > > Thanks.
> > > > > > >
> > > > > > > José Gregorio.
> > > > > > >
> > > > > > > --
> > > > > > > Lic. José Gregorio Díaz
> Unda.
> > > > > > > Asesor de Tecnologías de
> > Información
> > > y
> > > > > > Comunicación.
> > > > > > > Tel.: 58.0412.5518085
> > > > > > > Skype: xt4mhz
> > > > > > > Web: www.usb.ve -
> > jgdu.blogspot.com
> > > > > > >
> > > > > > >
> > > > > > >
> > > >
> _______________________________________________
> > > > > > > Xerte mailing list
> > > > > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > > > > >
> > > >
> _______________________________________________
> > > > > > > Xerte mailing list
> > > > > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > > > > > This message and any
> attachment
> > are
> > > > intended
> > > > > solely
> > > > > > for the
> > > > > > > addressee and may contain
> > confidential
> > > > > information. If
> > > > > > you
> > > > > > > have received this message
> in
> > error,
> > > please
> > > > send
> > > > > it
> > > > > > back to
> > > > > > > me, and immediately delete
> > > it. Please
> > > > do
> > > > > > > not use, copy or disclose
> the
> > > information
> > > > > contained in
> > > > > > this
> > > > > > > message or in any
> > attachment. Any
> > > views
> > > > or
> > > > > opinions
> > > > > > > expressed by the author of
> this
> > email
> > > do
> > > > not
> > > > > > necessarily
> > > > > > > reflect the views of the
> > University of
> > > > > Nottingham.
> > > > > > >
> > > > > > > This message has been checked
> for
> > > viruses
> > > > but
> > > > > the
> > > > > > contents
> > > > > > > of an attachment
> > > > > > > may still contain software
> > viruses
> > > which
> > > > could
> > > > > damage
> > > > > > your
> > > > > > > computer system:
> > > > > > > you are advised to perform
> your
> > own
> > > checks.
> > > > > Email
> > > > > > > communications with the
> > > > > > > University of Nottingham may
> be
> > > monitored
> > > > as
> > > > > permitted
> > > > > > by
> > > > > > > UK legislation.
> > > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > _______________________________________________
> > > > > Xerte mailing list
> > > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > > >
> > _______________________________________________
> > > > > Xerte mailing list
> > > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > > > This message and any attachment are
> > intended
> > > solely
> > > > for the
> > > > > addressee and may contain confidential
> > > information. If
> > > > you
> > > > > have received this message in error,
> please
> > send
> > > it
> > > > back to
> > > > > me, and immediately delete
> > it. Please do
> > > > > not use, copy or disclose the
> information
> > > contained in
> > > > this
> > > > > message or in any attachment.
> Any
> > views or
> > > opinions
> > > > > expressed by the author of this email
> do
> > not
> > > > necessarily
> > > > > reflect the views of the University of
> > > Nottingham.
> > > > >
> > > > > This message has been checked for
> viruses
> > but
> > > the
> > > > contents
> > > > > of an attachment
> > > > > may still contain software viruses
> which
> > could
> > > damage
> > > > your
> > > > > computer system:
> > > > > you are advised to perform your own
> checks.
> > > Email
> > > > > communications with the
> > > > > University of Nottingham may be
> monitored
> > as
> > > permitted
> > > > by
> > > > > UK legislation.
> > > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> _______________________________________________
> > > > Xerte mailing list
> > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > >
> _______________________________________________
> > > > Xerte mailing list
> > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > > This message and any attachment are
> intended
> > solely
> > > for the
> > > > addressee and may contain confidential
> > information. If
> > > you
> > > > have received this message in error, please
> send
> > it
> > > back to
> > > > me, and immediately delete
> > it. Please do
> > > > not use, copy or disclose the information
> > contained in
> > > this
> > > > message or in any attachment. Any
> views or
> > opinions
> > > > expressed by the author of this email do
> not
> > > necessarily
> > > > reflect the views of the University of
> > Nottingham.
> > > >
> > > > This message has been checked for viruses
> but
> > the
> > > contents
> > > > of an attachment
> > > > may still contain software viruses which
> could
> > damage
> > > your
> > > > computer system:
> > > > you are advised to perform your own checks.
> > Email
> > > > communications with the
> > > > University of Nottingham may be monitored
> as
> > permitted
> > > by
> > > > UK legislation.
> > > >
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Xerte mailing list
> > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > _______________________________________________
> > > Xerte mailing list
> > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > This message and any attachment are intended
> solely
> > for the
> > > addressee and may contain confidential
> information. If
> > you
> > > have received this message in error, please send
> it
> > back to
> > > me, and immediately delete
> it. Please
> > do
> > > not use, copy or disclose the information
> contained in
> > this
> > > message or in any attachment. Any views or
> > opinions
> > > expressed by the author of this email do not
> > necessarily
> > > reflect the views of the University of
> Nottingham.
> > >
> > > This message has been checked for viruses but
> the
> > contents
> > > of an attachment
> > > may still contain software viruses which could
> damage
> > your
> > > computer system:
> > > you are advised to perform your own checks.
> Email
> > > communications with the
> > > University of Nottingham may be monitored as
> permitted
> > by
> > > UK legislation.
> > >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Xerte mailing list
> > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > _______________________________________________
> > Xerte mailing list
> > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> >
>
>
> _______________________________________________
> Xerte mailing list
> Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> _______________________________________________
> Xerte mailing list
> Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
>
_______________________________________________
Xerte mailing list
Xerte at lists.nottingham.ac.uk
http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
_______________________________________________
Xerte mailing list
Xerte at lists.nottingham.ac.uk
http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
More information about the Xerte
mailing list