[Xerte] XERTE 2.15 - Translation to spanish.

Jose Diaz xt4mhz at yahoo.com
Fri Nov 26 19:52:22 GMT 2010


Hey Pat, 

Perfect, we will start translating "page-by-page" and will publish in a wiki the results.

So we can split this adventure in two main parts:

1. "Toolkit Installation Guide" translation to spanish.
2. "XERTE Online Toolkit" translation to spanish.

We're going to setup a wiki for this.

I'll tell you the address in a while.

Thanks!

José Gregorio.

--
Lic. José Gregorio Díaz Unda.
Asesor de Tecnologías de Información y Comunicación.
Tel.: 58.0412.5518085
Skype: xt4mhz
Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com


--- El Vie 26/11/10, Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk> escribió:

> De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to spanish.
> Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> Fecha: Viernes 26 de Noviembre de 2010, 12:28
> Hi Jose,
> 
> I've no prior experience of doing multiple language
> support. So at the moment the site is hard coded with
> English.
> 
> If you are happy to work this way, perhaps you could
> translate a page at a time in a document (with the English
> above and the Spanish below - highlighting links for
> example).
> 
> Then we could take it from there?
> 
> Pat
> 
> -----Original Message-----
> From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> On Behalf Of Jose Diaz
> Sent: 26 November 2010 17:10
> To: Xerte discussion list
> Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to spanish.
> 
> Hi Pat,
> 
> Excelent! ... now I'm pretty clear about who is the right
> person to talk with :-)
> 
> About the XOT Translation:
> 
> Can you guide me on to start the translation process of XOT
> to spanish?
> 
> Is there something like .po files to create new language
> package?
> 
> How can I start the translation process?
> 
> I can send you "the work" to make it available to your
> spanish speakers community.
> 
> Thanks a lot Pat.
> 
> José.
> 
> P.D.: How is used to read this mail list often or is it
> better to contact him via email?
> 
> --
> Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> Asesor de Tecnologías de Información y Comunicación.
> Tel.: 58.0412.5518085
> Skype: xt4mhz
> Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
> 
> 
> --- El Vie 26/11/10, Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> escribió:
> 
> > De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to
> spanish.
> > Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > Fecha: Viernes 26 de Noviembre de 2010, 11:59
> > Hi Jose,
> >
> > I agree with you completely, just keen to make it
> happen
> > even if it means some decentralization.
> >
> > I'm one of the XOT developers so I am helped to make a
> lot
> > of the current documentation.
> >
> > Mark runs the Wiki.
> >
> > Pat
> >
> > -----Original Message-----
> > From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> > [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> > On Behalf Of Jose Diaz
> > Sent: 26 November 2010 16:57
> > To: Xerte discussion list
> > Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to
> spanish.
> >
> > Hi Patrick,
> >
> > I am not sure about using another services like
> google
> > docs/groups because probably will decentralize the
> > documentation process of XERTE's project.
> >
> > I received a reply via mail list from Mark Tomlinson
> ... is
> > he the wiki/server administrator?
> >
> > Who can I talk with about this translation's efforts?
> >
> > Language is a big barrier to take projects to another
> > countries and the spanish community is very active
> about
> > educative technology.
> >
> > If definitively is not possible to offer multilanguage
> from
> > wiki.xerte.net, I will try to enable another wiki eith
> the
> > the same info but we need to ask permissions to
> > "wiki.xerte.net" content's owners.
> >
> > The idea is to work collaboratively.
> >
> > what do you think?
> >
> > Thanks a lot.
> >
> > José Gregorio.
> >
> > --
> > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > Asesor de Tecnologías de Información y
> Comunicación.
> > Tel.: 58.0412.5518085
> > Skype: xt4mhz
> > Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
> >
> >
> > --- El Vie 26/11/10, Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > escribió:
> >
> > > De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to
> > spanish.
> > > Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > > Fecha: Viernes 26 de Noviembre de 2010, 11:25
> > > Hi Jose,
> > >
> > > Sorry but I don't run the Wiki so I can't make
> the
> > changes
> > > there.
> > >
> > > So perhaps a google doc or group works best?
> > >
> > > I am really keen to progress this as I'd agree
> that a
> > > version in another language would help us no
> end.
> > >
> > > Pat
> > >
> > > -----Original Message-----
> > > From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> > > [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> > > On Behalf Of Jose Diaz
> > > Sent: 26 November 2010 16:23
> > > To: Xerte discussion list
> > > Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation to
> > spanish.
> > >
> > > Hey Patrick, no problem and thanks for your
> answer.
> > >
> > > I think enabling multilanguage support at
> > "wiki.xerte.net"
> > > would not be a big deal.
> > >
> > > Take a look to this page:
> > >
> > > http://wikieducator.org/Main_Page
> > >
> > > At the bottom left, you will see a small box
> which
> > says "In
> > > other languages". Those are links to translations
> of
> > english
> > > contents to other languages.
> > >
> > > Wikieducator uses "sub-domains" for each
> language. I
> > our
> > > case could be:
> > >
> > > - http://es.wiki.xerte.net/ (spanish
> Xerte's wiki)
> > > - http://it.wiki.xerte.net/ (italian
> Xerte's wiki)
> > > - ... and so on.
> > >
> > > I think this improvement will do a wide
> visibility to
> > the
> > > XERTE's project and will enable it to be used not
> only
> > by
> > > english speakers.
> > >
> > > By the other hand, we are interested in publish
> a
> > sandbox
> > > of XOT to our faculties but we need to translate
> it
> > to
> > > spanish in January 2011.
> > >
> > > Our university (Universidad Simón Bolívar,
> located
> > in
> > > Caracas, Venezuela, South America. www.usb.ve)
> can
> > help a
> > > lot with both goals.
> > >
> > > What do you think?
> > >
> > > José
> > >
> > > --
> > > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > > Asesor de Tecnologías de Información y
> > Comunicación.
> > > Tel.: 58.0412.5518085
> > > Skype: xt4mhz
> > > Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
> > >
> > >
> > > --- El Vie 26/11/10, Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > escribió:
> > >
> > > > De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 - Translation
> to
> > > spanish.
> > > > Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > > > Fecha: Viernes 26 de Noviembre de 2010,
> 11:04
> > > > Hi Jose,
> > > >
> > > > Sorry for the non-reply to my email. I've
> been
> > really
> > > busy
> > > > putting a site back together again.
> > > >
> > > > Does the Wiki at present support what you'd
> like?
> > If
> > > not,
> > > > perhaps a google group / doc? Maybe the
> google
> > code
> > > site?
> > > >
> > > > I'd also say focus on the text for now, and
> once
> > it
> > > gets
> > > > done I'll have a look at making language
> packs.
> > > >
> > > > This is for XOT.
> > > >
> > > > Thanks for your patience and energy, sorry
> if I
> > have
> > > > annoyed.
> > > >
> > > > Pat
> > > >
> > > > -----Original Message-----
> > > > From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> > > > [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> > > > On Behalf Of Jose Diaz
> > > > Sent: 26 November 2010 16:02
> > > > To: Xerte discussion list
> > > > Subject: RE: [Xerte] XERTE 2.15 -
> Translation to
> > > spanish.
> > > >
> > > > Hi guys,
> > > >
> > > > Is it possible to translate XOT and XERTE
> to
> > another
> > > > languages?
> > > >
> > > > How can I focus this effort in the right
> place to
> > make
> > > make
> > > > it available for others?
> > > >
> > > > Thanks.
> > > >
> > > > José Gregorio.
> > > >
> > > > --
> > > > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > > > Asesor de Tecnologías de Información y
> > > Comunicación.
> > > > Tel.: 58.0412.5518085
> > > > Skype: xt4mhz
> > > > Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
> > > >
> > > >
> > > > --- El Mié 24/11/10, Jose Diaz <xt4mhz at yahoo.com>
> > > > escribió:
> > > >
> > > > > De: Jose Diaz <xt4mhz at yahoo.com>
> > > > > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 -
> Translation
> > to
> > > > spanish.
> > > > > Para: "Xerte discussion list" <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > > > > Fecha: Miércoles 24 de Noviembre de
> 2010,
> > 10:17
> > > > > Hi Patrick and no problem with the
> > > > > accent ;-)
> > > > >
> > > > > Some years ago I did some work with
> eXe
> > Learning
> > > team
> > > > to
> > > > > help de translations to spanish.
> Mainly, I
> > did a
> > > > tutorial to
> > > > > spanish community to enable them to
> use
> > eXe.
> > > > >
> > > > > I have not started to use XERTE deeply,
> but
> > I
> > > would
> > > > like to
> > > > > initiate the process translating the
> > software
> > > and
> > > > learn how
> > > > > to use it in the process.
> > > > >
> > > > > What do you think if we setup some
> online
> > space
> > > to
> > > > start
> > > > > this translation process. I dont know
> how
> > the
> > > > multilanguage
> > > > > support is implemented in XERTE, but
> > depending on
> > > it,
> > > > we can
> > > > > find a web-based system to translate
> it
> > > > collaboratively.
> > > > >
> > > > > I've seen how Webgui (CMS) is doing it
> > here:
> > > > >
> > > > > http://i18n.webgui.org/
> > > > >
> > > > > Or with "gettext":
> > > > >
> > > > > http://en.wikipedia.org/wiki/GNU_gettext
> > > > > http://www.gnu.org/software/gettext/gettext.html
> > > > >
> > > > > This way, I can invite others to
> participate
> > in
> > > the
> > > > > translation process and will reduce
> the
> > time.
> > > Besides,
> > > > you
> > > > > will able to use the translations in a
> > format
> > > which
> > > > would
> > > > > require less modifications to
> implement
> > them.
> > > > >
> > > > > I am not a AIR/Flex programmer but I
> read
> > this
> > > > article:
> > > > >
> > > > > http://www.adobe.com/devnet/air/flex/articles/localizing_flex_air_apps.html
> > > > >
> > > > > And found this help:
> > > > >
> > > > > http://livedocs.adobe.com/flex/3/html/help.html?content=l10n_1.html
> > > > >
> > > > > Both of them to localize AIR/Flex
> apps.
> > > > >
> > > > > Bu the other hand, if you have a
> "Faculty
> > Manual
> > > of
> > > > Xerte"
> > > > > I can translate it to spanish. Probably
> the
> > best
> > > way
> > > > to do
> > > > > it is in a Wiki environment or
> something.
> > > > >
> > > > > What do you think?
> > > > >
> > > > > Thanks again.
> > > > >
> > > > > José.
> > > > >
> > > > > --
> > > > > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > > > > Asesor de Tecnologías de Información
> y
> > > > Comunicación.
> > > > > Tel.: 58.0412.5518085
> > > > > Skype: xt4mhz
> > > > > Web: www.usb.ve - jgdu.blogspot.com
> > > > >
> > > > >
> > > > > --- El Mié 24/11/10, Patrick Lockley
> <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > > > escribió:
> > > > >
> > > > > > De: Patrick Lockley <Patrick.Lockley at nottingham.ac.uk>
> > > > > > Asunto: RE: [Xerte] XERTE 2.15 -
> > Translation
> > > to
> > > > > spanish.
> > > > > > Para: "Xerte discussion list"
> <xerte at lists.nottingham.ac.uk>
> > > > > > Fecha: Miércoles 24 de Noviembre
> de
> > 2010,
> > > 6:10
> > > > > > Hi Jose (excuse the lack of accent
> on
> > > > > > the e),
> > > > > >
> > > > > > I don't think anyone has started
> a
> > > translation
> > > > to
> > > > > Spanish
> > > > > > (we may have had Dutch and
> Japanese at
> > some
> > > > point?).
> > > > > >
> > > > > > I would suggest sending me the
> > translations,
> > > and
> > > > I'll
> > > > > look
> > > > > > into making language packs when we
> do a
> > new
> > > > version.
> > > > > >
> > > > > > Is that ok.
> > > > > >
> > > > > > Many thanks for your interest.
> > > > > >
> > > > > > Pat
> > > > > >
> > > > > > -----Original Message-----
> > > > > > From: xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk
> > > > > > [mailto:xerte-bounces at lists.nottingham.ac.uk]
> > > > > > On Behalf Of Jose Diaz
> > > > > > Sent: 24 November 2010 04:19
> > > > > > To: XERTE XERTE
> > > > > > Subject: [Xerte] XERTE 2.15 -
> > Translation
> > > to
> > > > spanish.
> > > > > >
> > > > > > Hi folks.
> > > > > >
> > > > > > I'm interested in translate to
> latam
> > > spanish
> > > > XERTE
> > > > > for
> > > > > > desktop (Setup.exe) and Online
> > Toolkits
> > > > > (xertetoolkits.zip)
> > > > > >
> > > > > > Does anyone started it?
> > > > > >
> > > > > > Which is the better way to start
> this
> > > process in
> > > > both
> > > > > > cases?
> > > > > >
> > > > > > Even I can publish the
> translations to
> > > > Google-Code
> > > > > space
> > > > > > but I dont know where and how.
> > > > > >
> > > > > > Thanks.
> > > > > >
> > > > > > José Gregorio.
> > > > > >
> > > > > > --
> > > > > > Lic. José Gregorio Díaz Unda.
> > > > > > Asesor de Tecnologías de
> Información
> > y
> > > > > Comunicación.
> > > > > > Tel.: 58.0412.5518085
> > > > > > Skype: xt4mhz
> > > > > > Web: www.usb.ve -
> jgdu.blogspot.com
> > > > > >
> > > > > >
> > > > > >
> > > _______________________________________________
> > > > > > Xerte mailing list
> > > > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > > > >
> > > _______________________________________________
> > > > > > Xerte mailing list
> > > > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > > > > This message and any attachment
> are
> > > intended
> > > > solely
> > > > > for the
> > > > > > addressee and may contain
> confidential
> > > > information. If
> > > > > you
> > > > > > have received this message in
> error,
> > please
> > > send
> > > > it
> > > > > back to
> > > > > > me, and immediately delete
> > it.   Please
> > > do
> > > > > > not use, copy or disclose the
> > information
> > > > contained in
> > > > > this
> > > > > > message or in any
> attachment.  Any
> > views
> > > or
> > > > opinions
> > > > > > expressed by the author of this
> email
> > do
> > > not
> > > > > necessarily
> > > > > > reflect the views of the
> University of
> > > > Nottingham.
> > > > > >
> > > > > > This message has been checked for
> > viruses
> > > but
> > > > the
> > > > > contents
> > > > > > of an attachment
> > > > > > may still contain software
> viruses
> > which
> > > could
> > > > damage
> > > > > your
> > > > > > computer system:
> > > > > > you are advised to perform your
> own
> > checks.
> > > > Email
> > > > > > communications with the
> > > > > > University of Nottingham may be
> > monitored
> > > as
> > > > permitted
> > > > > by
> > > > > > UK legislation.
> > > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> _______________________________________________
> > > > Xerte mailing list
> > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > >
> _______________________________________________
> > > > Xerte mailing list
> > > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > > This message and any attachment are
> intended
> > solely
> > > for the
> > > > addressee and may contain confidential
> > information. If
> > > you
> > > > have received this message in error, please
> send
> > it
> > > back to
> > > > me, and immediately delete
> it.   Please do
> > > > not use, copy or disclose the information
> > contained in
> > > this
> > > > message or in any attachment.  Any
> views or
> > opinions
> > > > expressed by the author of this email do
> not
> > > necessarily
> > > > reflect the views of the University of
> > Nottingham.
> > > >
> > > > This message has been checked for viruses
> but
> > the
> > > contents
> > > > of an attachment
> > > > may still contain software viruses which
> could
> > damage
> > > your
> > > > computer system:
> > > > you are advised to perform your own checks.
> > Email
> > > > communications with the
> > > > University of Nottingham may be monitored
> as
> > permitted
> > > by
> > > > UK legislation.
> > > >
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Xerte mailing list
> > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > _______________________________________________
> > > Xerte mailing list
> > > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > > This message and any attachment are intended
> solely
> > for the
> > > addressee and may contain confidential
> information. If
> > you
> > > have received this message in error, please send
> it
> > back to
> > > me, and immediately delete
> it.   Please do
> > > not use, copy or disclose the information
> contained in
> > this
> > > message or in any attachment.  Any views or
> opinions
> > > expressed by the author of this email do not
> > necessarily
> > > reflect the views of the University of
> Nottingham.
> > >
> > > This message has been checked for viruses but
> the
> > contents
> > > of an attachment
> > > may still contain software viruses which could
> damage
> > your
> > > computer system:
> > > you are advised to perform your own checks.
> Email
> > > communications with the
> > > University of Nottingham may be monitored as
> permitted
> > by
> > > UK legislation.
> > >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Xerte mailing list
> > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > _______________________________________________
> > Xerte mailing list
> > Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> > http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> > This message and any attachment are intended solely
> for the
> > addressee and may contain confidential information. If
> you
> > have received this message in error, please send it
> back to
> > me, and immediately delete it.   Please
> do
> > not use, copy or disclose the information contained in
> this
> > message or in any attachment.  Any views or
> opinions
> > expressed by the author of this email do not
> necessarily
> > reflect the views of the University of Nottingham.
> >
> > This message has been checked for viruses but the
> contents
> > of an attachment
> > may still contain software viruses which could damage
> your
> > computer system:
> > you are advised to perform your own checks. Email
> > communications with the
> > University of Nottingham may be monitored as permitted
> by
> > UK legislation.
> >
> 
> 
> _______________________________________________
> Xerte mailing list
> Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> _______________________________________________
> Xerte mailing list
> Xerte at lists.nottingham.ac.uk
> http://lists.nottingham.ac.uk/mailman/listinfo/xerte
> 




More information about the Xerte mailing list